
大寶伏藏TD1653དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་གསལ་གྱི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །མེ་ལྷ།
42-16-1a
༄༅། །དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་གསལ་གྱི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །མེ་ལྷ།
༄༅། །དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་གསལ་གྱི་སྐོར་ལས་བྱུང་བའི་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ཕྱག་ལེན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས། ། ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། འོད་གསལ་མེ་ལྕེས་སྒྲིབ་ཚོགས་ཀྱི། །བུད་ཤིང་ཟ་བའི་མདངས་འོད་ནི། །ཕྲིན་ལས་མྱུར་སྒྲུབ་དྲང་སྲོང་གི །སྲེག་བླུགས་ལས་ལ་དབང་བྱེད་བཤད། །ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ལ་མེད་དུ་མི་རུང་ཡང་ཀུན་ལ་དཀོན་པ་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་ལས་བྱོན་པ་འདི་ལ་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ལྟར་ན། མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཅིང་སྲེག་རྫས་འབུལ་དུ་གཞུག་པ་ཁོ་ན་ཙམ་ཡིན་ཡང་། བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་སུ་གནམ་ཆོས་བཀའ་གཏད་སྤྱི་འགྲོའི་མཐར་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་མཛད་པས་དེ་ལྟར་ན། མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བཞི་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ལས་བཞིའི་གཏོར་མའམ་གཏོར་མ་གཅིག་ལ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། སྐུ་ཙཀ །ཕྱག་མཚན་གྱི་ཙཀླི །ནས་ཐེབ་གང་། མཆོད་པ་བཅས་བཤམས་ལ། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ། སྤྲོ་ན་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ནང་དུ་མངོན་རྟོགས་བཙུད། བསྡུ་ན། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་གི་མདུན་དུ་མེ་ལྷ་ལས་བཞིའི་མདོག་ཅན། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཉམས་ཅན། གཡས་རིལ་བ་དང་གཡོན་མེ་ཐབ་འཛིན་པ། ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་ལ་ཞོན་པར་གྱུར། ཅེས་སྐད་ཅིག་གིས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ནས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཨོཾ། ཚངས་དབང་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །ཞི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དཔལ་ཏེ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པའི། །གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་པོར་ཕྱག་
42-16-1b
འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། དེ་ནས་སློབ་མར་ཁྲུས་དང་མཎྜལ་ཕུལ་བ་ནས་བརྩམ། ཕྱག་མཚན་གཏད་པའི་བར་དྷེ་རུ་པ་ནས་བྱུང་བའི་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་སྲོག་གཏད་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་བྱས་པའི་མཐར། མེ་ཐབ་ཚོམ་བུ་བཞིའི་ཁར། བུད་ཤིང་འཛོམས་ན་ལས་བཞི་སོ་སོའི་རྒྱུ་དང་དབྱིབས་སུ་བརྩིགས་པ། མི་འགྲུབ་ན་ཤིང་སྐམ་ཟླུམ་པོར་བརྩིགས་པ་དང་། ཕྱེ་མར་སློབ་མའི་མདུན་དུ་བཞག་ལ་མེ་སྦར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཐབ་ཁུང་ནི། །ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས། །པདྨ་ར་སྐྱེས་གདན་ལ་རཾ་ཡིག་ལས། །མེ་ལྷ་ལས་བཞིའི་མདོག་ཅན་ཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །གཡས་པས་རིལ་བ་གཡོན་པས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1653中，由《意藏·心性明镜》之部所出的，以持明者火神之教敕行法所庄严者。
总纲。火神。
大宝伏藏TD1653中，由《意藏·心性明镜》之部所出的，以持明者火神之教敕行法所庄严者。
那摩 咕噜 爹瓦 达吉尼耶 (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ།，梵文天城体：नमो गुरुदेव डाकिनीये，梵文罗马拟音：Namo guru deva ḍākinīye， 顶礼 गुरु  गुरु (guru)：上师，देव (deva)：天，डाकिनी (ḍākinī)：空行母)
光明火焰焚，遮障众聚薪，光彩夺目耀，事业速成就，司火神之祭，自在焚供业。
为行四业之焚供，不可或缺然又稀有者，乃持明者不变金刚之意藏所出之火神教敕。依此法本之意，唯有于前作生起，投入焚供物而已。然于上师之仪轨中，于天法教敕总规之末，作焚供之随许，如是则于曼扎四堆之上，置四业之朵玛，或于一朵玛上以钩环绕。身像，法器之擦擦，少许青稞，供品等陈设。自观为本尊之天神。若广则于护法总集仪轨中加入证悟。若略则先作皈依发心。
于自前，火神具四业之色，怀寂静、增益、怀爱、降伏之相，右手持念珠，左手持火炉，骑于红山羊之上。如是刹那间生起，与誓言本尊无别。念诵：嗡 阿格纳耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā， 嗡，火神，梭哈)。尽力念诵。以嗡 班杂 阿尔嘎姆等供养。
嗡！梵天自在天，世间怙主子，寂等诸天神，如意成诸事，威严之王前，敬礼赞叹之。
如是赞叹。其后，从为弟子沐浴、献曼扎开始，至授予法器之间，皆依从dhī rū pa所出之护法总集命授仪轨改动而作。最后，于火炉四堆之上，若备有薪柴，则按四业各自之材料与形状堆砌。若不能备齐，则堆砌干燥之圆木。将糌粑置于弟子前，点燃火。于空性中，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 种子字)中，生出炉灶，具足四业之体性，于中央，莲花红山羊座上，生出让 (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ， 火种子字)，从中生出火神，具四业之色，一面二臂三眼，发髻高耸，右手持念珠，左手持...

【English Translation】
Contained within the Great Treasure Trove TD1653, arising from the section of 'Intentional Treasure: The Clear Expanse of Mind', adorned with the practice of the Drangsong (sage) Fire God's entrusted commands.
General Section. Fire God.
Contained within the Great Treasure Trove TD1653, arising from the section of 'Intentional Treasure: The Clear Expanse of Mind', adorned with the practice of the Drangsong (sage) Fire God's entrusted commands.
Namo Guru Deva Dakiniye (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ།，梵文天城体：नमो गुरुदेव डाकिनीये，梵文罗马拟音：Namo guru deva ḍākinīye， Homage to the Guru, Deva, Dakini)
The bright flame consumes, the firewood of obscurations, its radiant light shines forth, swiftly accomplishing activities, empowering the work of the sage's fire offering.
For performing the fire offering of the four activities, the indispensable yet rare element is the Fire God's entrusted commands, arising from the Intentional Treasure of Rigdzin Mingyur Dorje. According to the intent of this text, it is merely to generate the front visualization and offer the substances into the fire. However, in the practice of the Lama, at the end of the general practice of the Heavenly Dharma entrusted commands, the subsequent permission of the fire offering is performed. Thus, upon the four torma mounds of the mandala, place the tormas of the four activities, or encircle one torma with a hook. Statues, tsaklis of hand implements, a handful of barley, and offerings are arranged. Visualize oneself as the deity of the Yidam. If elaborate, incorporate the realization into the general practice of Dharma protectors. If concise, begin with refuge and bodhicitta.
In front of oneself, the Fire God has the colors of the four activities, possessing the demeanor of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. The right hand holds a rosary, and the left hand holds a fire hearth, riding upon a red goat. Instantly generate this, inseparable from the samaya being. Recite: Om Agnaye Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā， Om, Fire God, Svaha). Recite as much as possible. Offer with Om Vajra Argham, etc.
Om! Son of Brahma and Indra, protector of the world, deities of peace and so forth, accomplishing desires as wished, to the glorious king, I pay homage and praise.
Praise in this way. Then, beginning with the disciple's ablution and offering of the mandala, up to the entrustment of the hand implements, follow the modified life-force entrustment of the general Dharma protectors arising from Dheerupa. Finally, upon the four mounds of the fire hearth, if firewood is available, arrange it according to the materials and shapes of the four activities. If not available, pile up dry, round wood. Place the torma in front of the disciple and ignite the fire. From emptiness, from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， Seed syllable) arises the hearth, complete with the qualities of the four activities. In the center, on a lotus and red goat seat, from Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ， Fire seed syllable) arises the Fire God, with the colors of the four activities, one face, two arms, three eyes, and matted hair piled high. The right hand holds a rosary, and the left hand holds...

--------------------------------------------------------------------------------

་མེ་ཐབ་འཛིན། །མེ་ལྕེ་སྟོང་གིས་དཀྲིས་ཤིང་འོད་འབར་བ། །དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་གསལ་བར་གྱུར། །བསྲེག་རྫས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཕུལ་བས་མེ་ལྷ་མཉེས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞིང་ཁོལ་པོ་བྱེད་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ། གཟི་བརྗིད་འབར་བ་མེ་ཡི་ལྷ། །འབར་བཅས་སྐུ་ནི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །རྔམས་པའི་བྱིན་ཅན་ལས་ལ་བརྩོན། །སྲེག་བླུགས་འབུལ་ལོ་ལས་ཀུན་སྒྲུབས། །ཕྱེ་མར་མེ་ནང་དུ་ཕུལ་གཞུག་ལ་སྔགས་ལྷན་ཅིག་བརྗོད། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལས་བཞིའི་མེ་ལྷས་སློབ་མ་འདི་ལ་བསྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་
42-16-2a
པ་དང་སྦ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བཛྲ་མུཿ མེ་ལྷ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་དང་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་མི་དམིགས་པར་བཞག་ཅིང་དགེ་བསྔོ་བྱ་བ་ལས་རྗེས་ཆོག་གཞན་མི་དགོས་སོ། །གྲུབ་རྟགས་འཕྲལ་དུ་འདོད་ན་ཡང་། །སྒྲུབ་ཐབས་ཚུལ་བཞིན་མི་བྱེད་པ། །ཀུན་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ཡིན་ཏེ། །ཀུན་གྱིས་བརྟེན་ནས་ལས་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་ཉེར་མཁོའི་བཙས་སུ་ལག་ལེན་གསལ་བར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
梅塔瓦钦（藏语：མེ་ཐབ་འཛིན།，意为‘持火炉者’）。千道火焰缠绕，光芒炽盛。本誓（藏语：དམ་ཚིག）智慧（藏语：ཡེ་ཤེས）无别显现。（通过）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：圆满）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：摧破）三字加持焚烧物。以焚烧物甘露之自性供养，祈愿火神欢喜，赐予您四种事业的成就，并使之圆满！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：圆满）！光辉炽盛的火神啊！身着炽焰，以饰物庄严。具威猛加持，精勤于事业。献上焚烧供养，成办一切事业！将面粉投入火中，同时念诵真言。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：圆满）阿格纳耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：献给火神）！念诵三遍。夏提 菩提 瓦夏 玛拉雅 梭哈（藏文：ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शान्तिं पुष्टिं वशं मारय स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ puṣṭiṃ vaśaṃ māraya svāhā，汉语字面意思：息增怀诛成就）！祈请四种事业的火神守护、救护、庇佑这位弟子。班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，汉语字面意思：金刚印）！愿火神返回自性之境。如是说。本誓承诺和曼扎等如通用仪轨。前方生起次第安住于无所缘，行善愿，无需其他后行仪轨。若欲迅速获得成就之征兆，若不依仪轨如法修持，犹如良药利于众生，然需众人依之方能成就事业。莲花舞自在力（藏语：པདྨ་གར་དབང་རྩལ）以易于理解的方式清晰地写下了这些，愿吉祥增上！
 

【English Translation】
Methab Tzin (Tibetan: མེ་ཐབ་འཛིན།, meaning 'Holder of the Fireplace'). Surrounded by a thousand flames, blazing with light. The Samaya (Tibetan: དམ་ཚིག) Wisdom (Tibetan: ཡེ་ཤེས) appears indivisibly. Bless the burnt offerings with Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Perfection), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Generation), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Destruction). By offering the burnt offerings with the nature of nectar, may the fire god be pleased, grant you the accomplishments of the four activities, and make them complete! Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Perfection)! O glorious and blazing fire god! Your body adorned with flames and ornaments. With fierce blessings, diligent in activities. Offer burnt offerings, accomplish all activities! Throw the flour into the fire, while reciting the mantra. Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: om, Literal meaning: Perfection) Agnaye Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओम् अग्नये स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye svāhā, Literal meaning: Offering to Agni)! Recite three times. Shantim Pushtim Vasham Maraya Svaha (Tibetan: ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: शान्तिं पुष्टिं वशं मारय स्वाहा, Romanized Sanskrit: śāntiṃ puṣṭiṃ vaśaṃ māraya svāhā, Literal meaning: Peace, Prosperity, Subjugation, Destruction Svaha)! May the fire god of the four activities protect, save, and conceal this disciple. Vajra Muh (Tibetan: བཛྲ་མུཿ, Devanagari: वज्र मुः, Romanized Sanskrit: vajra muḥ, Literal meaning: Vajra Seal)! May the fire god return to his natural abode. Thus say. The Samaya promise and Mandala, etc., should be done according to the common ritual. The front generation should remain without focus, and make aspirations, no other subsequent rituals are needed. If you want to get the signs of accomplishment immediately, if you do not practice the method properly according to the ritual, it is like a good medicine that benefits all beings, but it needs everyone to rely on it to accomplish the work. Padma Garwang Tsal (Tibetan: པདྨ་གར་དབང་རྩལ) clearly wrote these in an easy-to-understand way, may auspiciousness increase!
 

--------------------------------------------------------------------------------

